[Nagiosplug-devel] Re: Plugin translation in French

Subhendu Ghosh sghosh at sghosh.org
Fri Apr 18 08:00:06 CEST 2003


GNU gettext is the way to go.

The only caveat I would include is we need to make sure the Nagios UI 
passes $OUTPUT$ without change. (ie. doesn't apply gettext again)

If we can leave $PERFDATA$ as is, that would be great.

Some of the output may need to be reconsidered in light of gettext.  We do 
have a lot of text with variables interspersed.  Maybe a guideline to put 
all values after the text, and conatenate after gettext if there a 
multiple text value pairs would be helpful.

Regarding the .po and other gettext files.  It might be useful to keep 
them in a separate cvs module to allow more translators to check in/out.
Also need a directory in the actual distribution.

-sg

On 18 Apr 2003, Karl DeBisschop wrote:

> On Fri, 2003-04-18 at 04:00, Pierre-Antoine Angelini wrote:
> > Hi Karl
> > 
> > here we are. Far after "next Monday", but, well, I thought that giving 
> > you some extras days would be appreciated
> 
> Thanks -- it was helpful.
> 
> > So. Did you made your mind up ?
> 
> Yes, I have. Pending agreement by the other developers. I would like to
> use the framework provided by GNU gettext. The result would be language
> files that we could farm out to translators for various languages. 
> 
> The work required on our part is basically to mark the various srings in
> the codes as 'translatable'.
> 
> Then, basically, we get a list of sentences in english that the
> translators will maintain and feed back to the development site.
> 
> This seems to me quite doable for 1.4 development.
> 
> Of course, if anyone has experience with internationalization, we will
> accept help in many forms.
> 
> That means your contribution would not start immediately. But I do think
> (unless there are major objections to the approach) that we could email
> a pilot .po file to you in a week or two.
> 
> I have been reading/rereading 'info gettext', and might mark some code
> in the next couple of days.
> 
> And again, thanks for keeping our feet to the fire on this issue.
> 
> --
> Karl
> 
> > best regards
> > 
> > PA Angelini
> > 
> > Karl DeBisschop wrote:
> > > On Mon, 2003-04-07 at 10:56, Angelini Pierre-Antoine wrote:
> > > 
> > >>Hi, Karl
> > >>
> > >>I come back to you, as we are about to release the first
> > >>french translation of Nagios.
> > > 
> > > 
> > > Thanks for keeping up on this.
> > > 
> > > 
> > >>Did you had time to think about the plugin ? Is there
> > >>anything you would like to be  done (related to translation) ?
> > > 
> > > 
> > > Have not yet had the time I need. I will try and get myself educated
> > > this week.
> > > 
> > > We are in a development cycle with respect to 1.4.x, so we have the
> > > freedom to make big changes to support this. So I'd like to try and make
> > > wahtever changes are needed to do it right.
> > > 
> > > I just need to get my head around what those are/
> > > 
> > > 
> > >>Please, let me know.
> > > 
> > > 
> > > Ping me again if I don't get back to you by next Monday.
> > > 
> > > And thanks again -- I appreciate the offer and fully intend to take
> > > advantage of it.
> > > 
> > > 
> > >>Best regards
> > >>
> > >>PA Angelini 
> > > 
> 

-- 






More information about the Devel mailing list